老师,这个字翻译成英文是什么?blessing?fortune?
不,不需要翻译,它就叫“FU”
就在刚刚,大年三十晚22:18分,全球2.51亿网友通过手机集齐了“五福”。在全球网友为“福”字兴奋、沸腾的背后,其实是以春节为代表的中国传统文化在全世界“火”了,外国人越来越流行学中文,写汉字。
01
福字成为外国政要的吸粉神器
前段时间,英国首相“梅姨”访华时拿“倒福”的照片在中英两国媒体上“炸锅”,“福”字究竟应该正着贴还是倒着贴,竟然引起了国际争论。
今年春节前夕,土耳其、马来西亚和澳大利亚的大使和领事们也亲自用毛笔书写了“福”字,为全中国人民拜年。据不完全统计,去年春节期间,全球有近50位政府首脑和领导人向全球华人拜年。
02
福字成为老外眼里的中国符号
不仅是外国政要,普通老外朋友们对于“福”的认识,已经完完全全超出了中国人的想象力,在他们眼里,“福”是最酷的中国文化符号。比如:
把“福”擦在脸上
把“福”穿在脚上
把“福”围在脖子上
把“福”摆在餐桌上
有中国人的地方,就有福。
究其原因,一位网友给出了这样的答案:
中国农历春节
这个从农耕时代传留下的文化传统,
其形式和习俗一直在变,
但春节的内核一直没变,
那就是"团圆"“祝福”
写福扫福就是这种内核最好的体现
中国人领先的移动支付等现代科技
让这些传统的年俗重新焕发活力
并且伴随中国影响力的提升
走向了全世界
来源:人民网
记者:邱耀洲
责编:江楠
投稿:ysdaye@qq.com